Skönlitteratur
Detalj ur omslaget till "Min kamp". Norstedts förlag.

Detalj ur omslaget till "Min kamp". Norstedts förlag.

Judaslitteratur på norska

Publicerat 3 oktober 2011 | Av |

”Norges sexigaste man” räddar dina höstkvällar… Exfrun morrar hemma i Norge – och undra på det! Författaren Karl Ove Knausgård dundrar fram med sin självbiografiska romansvit, ” Min kamp” och större medial uppmärksamhet får man leta efter.

Om nu någon har missat förra årets största litteraturdebatt, nämligen den om att lämna ut sina närmaste i tid och otid, så har ni några myskvällar framför er med Min kamp som består av sex delar. Hittills har de två första delarna översatts till svenska.

Själv sög  jag på sista sidan en hel dag och kastade avundsjuka blickar på alla dem som hade Karl Ove Knausgårds 442 sidor framför sig.

Det här är inte en roman med stora åthävor och som behandlar något mer häpnadsväckande människoöde; nej, det handlar om författarens ganska ordinära uppväxt  i Arendal utanför Oslo, med en kylig far och en lite undanglidande mor.

Man får följa med genom barndom, tonår och fram till det att Knausgårds far dör under tragiska omständigheter; en bortgång som sätter igång en rad känslor hos författaren.

Romanen har fått tidigare hustrun, Tonje Aursland, att reagera på exmakens utlämnande av personer och detaljer och hennes egen version har sänts i norsk radio.

Författaren lyckas med de snudd på omöjliga: att beskriva vardagen som det mirakel den faktiskt är.

Mitt eget examensarbete på universitetet handlade om just ”oönskad litteratur” och Min kamp hade definitivt platsat där.

Nu är frågan vilket som tar längst tid: att vänta på översättningen av del tre eller att låna hem en av bibliotekets norska språkkurser? Bättre recension av en bok kan iallafall inte jag ge….

Kommentarer inaktiverade.