Månadens språk somaliska
I Göteborg bor nästan 7 000 personer födda i Somalia, antalet som pratar somaliska är högre eftersom många barn som föds och växer upp i Göteborg är flerspråkiga.
På biblioteket uppmärksammar vi ett språk som pratas av många, ett språk där berättandet och den muntliga traditionen är central. Biblioteket har många samlingar med poesi, idiom, proverb och sånger på somaliska. Böckernas titel börjar ofta på Diiwaanka, som betyder samling. (Exempelvis Diiwaanka gabayada soomaliyeed = Samling med somaliska dikter.)
Somaliska blev ett officiellt skriftspråk 1972 enligt Landguiden, databasen som Utrikespolitiska institutet driver. Men även om skriftspråket är nytt så har den somaliska kulturen alltid varit präglad av en rik berättartradition med fabler, legender, sagor, sånger och myter. Vill du läsa mer om till exempel somalisk kultur och historia finns Landguiden tillgänglig på bibliotekets datorer.
Om du är nyfiken på berättelser och sagor från Somalia så kan man låna boken Kvällsberättelser från Somalia av Ahmed M. Mahdi, boken finns både på översatt till svenska och på somaliska.
Boken Ökensagor skrev författaren Oscar Trimbel efter att han bott och arbetat i Somalia i flera år. Han fick höra många historier berättas, historier som förr i tiden berättades av nomaderna på deras långa vandringar. I dag berättas dessa historier ofta av familjernas äldre medlemmar, och förs på så sätt vidare till nästa generation. Oscar Trimbel samlade ihop flera av dessa historier och har gett ut dem på svenska.Biblioteket har ett utbud av bilderböcker med parallelltext, en bok där texten finns på flera språk. Författaren, poeten och översättaren Abdibashir Hirsiguled har översatt många bilderböcker så att de har parallelltext på svenska och somaliska. Till exempel Minaaraddii adduunka ugu wacnayd (Världens finaste torn) av Kristina Murray Brodin, med illustrationer av Petra Szabo. Abdibashir Hirsiguled har även gett ut dikter för vuxna på somaliska – Aan ooyee : albaabka ii xidha.
Det finns ett stort utbud av somaliska barnböcker med parallelltext på somaliska och engelska.
För barn finns också tidskriften Carruurteenna (betyder Våra barn) som är utgiven i Stockholm av föreningen Somali Nordic Culture. Den riktar sig till somalisk-svenska barn 7-14 år. Tidningen innehåller aktuella händelser, äventyr, berättelser, sagor och reportage.
För vuxna som vill läsa aktuella händelser från både Sverige och Somalia på sitt modersmål finns tidningen Somalitimes som ges ut i Göteborg av Afrikagrupperna tillsammans med författaren Bile M. Hashi.
Bile M. Hashi bor i Göteborg och är känd för sitt engagemang för ungas skrivande då han arbetat med flera skrivprojekt för ungdomar i Göteborg. Han skriver sina romaner på somaliska, och de handlar om dubbla identiteter och kulturer som det innebär att lämna sitt hemland. I sitt arbete som tolk har han fått höra många berättelser från inbördeskriget och har hämtat inspiration därifrån till sitt författarskap. Hans skrivande har gett röst åt hur många somalier drabbats av kriget på olika sätt och det har gjort honom till en omtyckt författare världen över. Låna Bile M. Hashis böcker här.
Vill du läsa fler inspirerande berättelser om svensksomalier finns boken Vara, Vilja, Kunna – inspirationsbok för unga svensksomalier.
De somaliska författarna Nuruddin Farah och Nadifa Mohamed skriver romaner på engelska och de finns också att låna på biblioteket.
På fredag den 29 april arrangeras Månadens språk på Stadsbiblioteket. Kvällen börjar kl 17.00 med sagostund på somaliska och fortsätter sedan med besök av författarna Bile Hashi, aktuell med boken Mukhalas (människosmugglaren) och Ali Husein som pratat om att starta och driva företag. Dansgruppen Cissi uppträder. Språk: somaliska och svenska. Välkommen, det är fri entré.